In the business of theology it is hard not to be controversial - Jurgen Moltmann

Thursday 14 June 2007

教會與後現代文化 :: The Church and Postmodern Culture

The newest issue of the online journal The Church and Postmodern Culture: Conversations is now available. The focus of this issue (2.1) is: 'why is the emerging church drawn toward deconstructive theology?' The pdf version is HERE.

.............................................................

最新一期 《教會與後現代文化:對話》期刊推出了,可以在此下載pdf版本

此網上期刊是以The Church and Postmodern Culture網誌最近大約半年的內容編輯而成,方便諸君一目了然,今次是第二期。今期總題是:『為甚麼emerging church對解構的神學如此著迷?』

(抱歉,我暫時還無法為emerging / emergent church 這個運動找到理想的中文名,歡迎提供。)

6 comments:

ah-yun said...

Hello 飲者, 我來探你啦。:)

I'm interested in knowing more about postmodern culture and emerging church. But the PDF is soooo long. 80 pages!

I bought a book by Leonard Sweet, "Soul Tsunami" (on postmodernism). I put it down after few pages... kind of deep loh... maybe I should pick it up again.

Yam 飲者 said...

噢,歡迎光臨!
Haha, yeah, the PDF is supposed to be an online journal and is quite academic, and philosophical too.
'Soul Tsunami' is a good and stimulating one. If you feel it is kind of deep, I suggest you try 'A New Breed of Christian' by Brian McLaren as a beginning. Postmodernism is implicit in the book, and you'll get oriented into the thinking behind this 'emerging church movement'.

ah-yun said...

thanks for the recommendation! :)

籮仔 said...

飲者~ 我是lawchu!!! 很久不見~

早個星期跟智威談天說地的時候, 都掛念你的論文進度~ ... 你的求學求道之旅, 總令我深切感受到真的學無止境...

正在看這份期刊~ 突然發現幾年前睇到抽晒筋的一本書: The Prayers and Tears of Jacques Derrida的作者D.Caputo 原來勁到咁~ 說實在, 我想整本書的內容我可能夠稱得上有互動的部份或許只有1-2%

睇左頭兩篇文, 加上對後現代主義的粗淺理解.對於emergent church一詞, 我都諗好似未有一個簡單的稱呼... 我的稱得上"新興起,非傳統宗派獨立堂會,宗派傳統受後現代主義/人文社會科學思想更新後的福音主張嗎)?

會唔會...
是關於聖經裡的語言如何被解構/詮譯後...一班人對道/聖言作出類同的理解, 於是衍生的出來對信仰內容的理解嘛...?

這種好似幾trendy的東西令我想起: 崇拜更新運動的主張... 楝篤笑佈道會... 福音電影等等所用的語言,動態表達方式... 都或者可以係屬於係 emergent church的範疇... 假使最basic的了解church = a bunch of people 被接納的話

我較低層次的觀察: 現在很多傳道人/講員都會嘗試用解釋原文的意思作為切入點, 然後再去引導會眾的講道內容結構 去過一d 獨立堂會的崇拜聚會~ 都有這種以釋經講道為主的傾向... 但有趣的是他們正在用中文/廣東話將希伯來文和希臘文作出解構和詮譯... 有時都聽到自己變左做一個丈八金剛...

如果用後現代主義去睇現在的信仰傳統...
我也認同傳統教會仍屬主流的和合本聖經跟現在香港語言之間存在一條很大的夾縫...令到從根本上人去理解"道"出現了一種很微妙的變化... 簡單講... 就好似我地教會裡面的後生仔會話, 聖經每隻字佢都明, 但夾埋一齊讀的時候佢就不明所以... 當我地牧者去解釋什麼是循道衛理運動... 衛理宗神學, 甚或上洗禮預備班的時候, 我同年青人傾番的時候都會發現到一種 溝通上 的延異(difference)所在...

廢up完一大餐添~ 但你的blog經常激激我活動腦筋的好地方!!! 願你的論文進度有如此blog!!!!!

籮仔 said...

我再想多一點, 除了那些崇拜更新運動的主張之類的東西外... 一些偏鋒一些的"極端"/ 所謂離經叛道的 "異端" , 他們對待"text" 或由"text"中走出來的上帝...都有類似的勢態...

我比較深刻的是有一次聽一位曾經返過 北角 611 靈糧堂的學生分享~ 其中他們領受教導的方式... 如何從他們對text 的詮釋, 解構裡面formulate 他們教會生活信徒生活的畫面, 我都幾震撼~)

另外, 早前奇器送了一本由牛津出版社出版的 摩西五經 個人譯本... 那位作者馮象 先生執意在於用 更符現代中文,也著意更流暢的文字去譯五經... 說實在是令人讀完後有暢快的感覺(仲要連申命記都有此感...)

但反複思考 閱讀的過程中間, 和以前對和合本或新譯本的種種微毫之差, 又會再對上帝有另一番體會感受~

這個經驗我不知道是不是真的很"後現代", 但卻很深刻的留在我的腦裡~

Yam 飲者 said...

Jude Law:
謝謝你這麼長篇又詳細的思考分享。
關於emerging/emergent church,和教會對所謂後現代現象的反應,我很希望能夠好好談論,只是肉體縱然願意,心靈卻軟弱了。此時此刻,實在不應該/不能夠/冇能力來個思想和書寫的分岔。所以非常抱歉,幾天以來望著你如此有心的分享,我都覺得沒有能力好好回應以延續探討,好似點了火頭自己又走開了。
不過在有限的能力裡,不得不先提出一點:我不認為可以把香港出現的瘋魔不少信徒的崇拜更新、楝篤笑佈道會、還有自稱所謂「福音」電影等東西,跟emerging church movement相提並論。崇拜更新我不敢評論,但是其他兩樣,我幾乎可以肯定沒有emerging church的思考和神學水平。別說水平了,連意圖都未有。
如果我忍不住手,也許在這一章論文完結下一章開始之前那幾天休息時間,就此班門弄斧一下。忍得住的話,就沒有了。
另外:非常感激你(和智威?)出動到「學無止境」這個永恆真理來安慰我,其實我覺得是我學習遲緩罷了,也許要找淑雯老師替我評估一下了。