In the business of theology it is hard not to be controversial - Jurgen Moltmann

Tuesday 6 November 2007

維多利亞的聖經 :: Gunning Lecture Series

This year's Gunning Lecture Series in Edinburgh started yesterday. Yale historian, eminent expert on the Victorian Age Frank Turner speaks on the overall theme of 'The Victorians and the Heritage of the Old Testament'.  His first session, entitled 'Homer, Virgil, and the Old Testament', dealt with how Victorian British related to classical Greek, Roman, and Hebrew cultures.  Fascinating talk, full of anecdotes, more interesting than I expected.

.......................................

年一度的『根寧系列講座』昨日開鑼,一連六次,由專研維多利亞時代的耶魯大學歷史教授Frank Turner主講,總題圍繞 『維多利亞時代與舊約傳統』。

第一講:『荷馬、Virgil、與舊約』,論維多利亞人跟希臘、羅馬、希伯來三個古典文化的關係,大致骨幹如下。(抱歉,不知道Virgil的通行中文譯名。)

希臘文化,十九世紀不列顛社會對它推崇備致,基本上所有受教育的人都通曉希臘文。當時人崇尚史實,認為荷馬的長篇史詩《奧德賽》、《伊利亞德》是歷史記載而非幻想創作,甚至認為如果那些史詩不是史實的話,價值便大打折扣了。

羅馬文化地位遠遠不及,因此Virgil的史詩《Aeneid》人氣也差了一大截。到了維多利亞時代後期,情況開始有變,因為那時不列顛帝國喜歡跟古羅馬帝國比較,覺得自己是繼承羅馬精神的。

希伯來文化,就完全是小圈子興趣,除了準備做牧師的人之外,沒有人會學希伯來文。而且希伯來聖經對當時所有人來說,就是舊約聖經 —— 即是說,希伯來聖經唯一的價值就是指向新約(typological reading),而沒有自己的地位。

但是與此同時,「中東遊」的熱潮開始興起,那些到過巴勒斯坦遊歷的人,便發覺讀舊約的時候栩栩如生,這是到希臘羅馬(意大利)遊覽所沒有的體會。

整堂演講給我這樣煎皮去肉,好像不外如是。但是第一,佢唔講我唔識;第二,他的材料豐富故事成籮,十分好聽。那是我無法詳細記述的了。

(事後碰到讀英格蘭基督教歷史博士的正宗英格蘭人Su,為了印證我是否太無知,便問她說,喂歷史人,我覺得好正啊,你覺得點呀?她說,係呀好正呀,佢真係好勁架。哦。)

No comments: