In the business of theology it is hard not to be controversial - Jurgen Moltmann

Saturday, 29 March 2008

指天途人見 :: slay the dragon

The 3rd one in a row. Yet another tributary parody of old Cantonese pop songs from Hong Kong 30 years ago. This one is, again, about my PhD journey. Of course, again, untranslatable. (Warning: Don't EVER try to use Google Translate on these — or on anything, I would actually say.)

....................................

指天途人見

論點繞心中有幾多重,

題目又確係難個種,

日夜兩不分,我通宵猛揼,

點會唔攰?

拿林快趣世上有真英雄

常人只可逐隻字慢慢摸,

難忘記D footnotes 每篇塞到埳,

都知難做。

神如天,萬里廣闊,

學如海,百般洶湧,

要讀晒亦難,偷雞不可,

每日狂衝。

迷迷惘惘咁思考有幾千重,

埋頭咁寫待哪日才可終?

途人都指天叫慘不斷,

呢舖難做。

途人都指天叫慘不斷,

呢舖難做 ... 呢舖難做。

2 comments:

Benjamin Wu said...

好勁,我都被帶回小時候和媽媽一起看港劇的時光。

Yam 飲者 said...

乜你一兩歲就學人睇港劇拿?勁!
請勿靠近車門。