In the business of theology it is hard not to be controversial - Jurgen Moltmann

Wednesday 2 June 2004

Film Stuff: Love is a Many Splendored Thing!

Love is a Many Splendored Thing!

日前跟相識多年的老友 --- 電視機 --- 共進午餐,BBC2正在播影一套關於荷李活老牌影星威廉荷頓的紀錄片。我對此人無甚興趣,但近期很嚮往我父母年輕時看的西片,於是就繼續看那大量精華片段。不料紀錄片之後,竟然食住上播映威廉荷頓當年鉅製: Love is a Many Splendored Thing。

我對此片毫無認識,所以都準備熄機洗碗,怎知第一組鏡頭便令我走不開:
Shot 1 – 五十年代香港海旁高角度遠景。咦!?
Shot 2 – 港島某街道,十字車嗚嗚嗚過鏡。娃哈哈!!!
Shot 3 – 十字車繼續風馳電摯穿過街道。O^O ç 我的眼鏡
Shot 4 – 港島半山,背景見維港和九龍,十字車到達,傷者被抬下車,車門清楚可見:東華東院。嘩!

再看下去,不得了。
一個生存於民族與文化夾縫裡的人(中英混血兒),在戰爭與和平交錯的動盪時刻 (四十年代後期到五十年代初期之間),住在中國歷史巨變的門縫外 (香港),每天處身流落香港的大陸難民之間,跟傷痛和患難埋身肉搏 (做東華東院醫生),又戀上了對傷痛患難冷眼旁觀的男人 (記者),自己背負著舊時中國的貞節傳統 (丈夫在內戰中被解放軍殺了),對方卻是個已婚美國男人。
你話係咪好過癮?係咪好得?

當然,那不過是套荷李活片,由威廉荷頓表演他的風度翩翩,珍妮花鍾斯努力地外剛內柔,在美麗神秘的東方城市裡面合演一套exotic的愛情故事,所以期望不能太高。
但是荷李活畢竟製作一流,南區海灘、香港仔太白海鮮舫、上環茶樓、醫院病房 … 香港外景與加州片場接合天衣無縫,小道具和室內環境的重造真既一樣。(信我啦,我年紀夠大,細個時都見過呢D野!) 只差亞裔茄哩啡差D,不是流利美國話,就是中文方言亂晒龍,粵語國語台山話大雜匯。

如果我沒搞錯,應該是根據真人 (但不知是否真事) 為藍本的 – 珍妮花鍾斯的角色叫韓素音 (Han Su-yin),有番咁上下年紀又熟識中國現代情況的,應該聽過她的大名。

套戲本身普通,只是時代背景就很令人慨歎。中西文化夾縫,局勢人心動盪,愛國不能歸,愛人不能聚。五十年過去,景物人面皆非,掙扎無奈卻長存,歷史的玩笑何時開完?